正高级经济师英文翻译

为你写诗为你精致
  • 回答数

    7

  • 浏览数

    17448

首页> 职业资格> 正高级经济师英文翻译

7个回答默认排序
  • 默认排序
  • 按时间排序

犹笑他人

已采纳

中英文称呼语对比来看,有三种情况:一种是英语和汉语都有,除了大家熟悉的Mr,Mrs,Miss,Ms以外,还有doctor,professor,mayor(市长),chairman(主席、系主任,董事长),governor(州长、省长),prime minister或premier(总理,首相),president(主席,总统,大学校长),以及各种军衔,如captain(上尉),major(少校)等等二种情况是英语中有,而汉语中却没有,例如:senator(参议员),reverend(牧师)等;第三种情况是英语中没有,而汉语里却有,除了“老师”能当称呼语外,中国的很多官衔和职称也能用做称呼语。下面这种情况并不少见,介绍起来,这位是Secretary Wang(王书记),那位是Engineer Liu(刘工程师),这位是Director Jin(金局长),那位是Manager Zhao(赵经理);遗憾的是这通通不符合英语习惯。当然介绍时可以提官衔或职称,让对方知道身份,譬如:This is Mr. Wang, and engineer, 或May I introduce Mr.Jin to you, director or Pr department? (请允许我向您公共关系部主任金先生。) 有一点要注意:有时即使称呼语用对了,但放在句子里也可能有误。可以说I am Mr. Cliff Daly,却不能说My name is Mr. Cliff Daly,只能是My name is Cliff Daly.

53评论

泛黄照片

senior economist

178评论

那年曾经

Senior Economist应该没错,我看我们公司老外的名片上面就是这么写的。

50评论

过去的爱

Senior Economist

111评论

话说无所谓

顾问:consultant董事长:president高级经济师: Senior Economist副研究馆员:associate professor

89评论

蓄发续情

[名]Senior Economic Manger Senior Economist;

29评论

饮了风饮了酒

1、Mr通常译作先生,作为称呼用在没有任何头衔的男子的姓或全名前面,20世纪初白话小说中出现‘密斯脱'想必是Mister(Mr) 的音译。有职称或头衔的男子往往用此等称谓,如 Doctor, Professor。President, Prime Minister, Chancellor, Sir, Lord, General, Marshal, Secretary-General etc.如用这些称谓,就不用Mr了。何必叠床架屋呢? 2、Mr与知名度无关,与生死有关,伟人和常人都可冠以Mr, 已故者好象不再称Mr,两年前TIME (《时代周刊》)评选世纪人物(Person of the Century)在杂志上介绍众多候选人,都直呼其名,无论 Roosevelt, Churchill, Stalin, Hitler, Mossilini, Ghandi, Mao Zedong 或世纪人物 Albert Einstein,一视同仁,一概不挂头衔也不称,倒也落得干净利索。 3、Mr似乎专供他人使用,自报家门或自我介绍时只需说I'm Jack LondonMy name is JackLondon. 打电话时你说I'd like to speak to Mr Edwards please. 对方问 Who's speaking please? 你说John Bird. 4、同理,作者署名不加Mr;被鸣谢的人也不称 Mr. Longman Dictionary of Contemporary English有一篇序,署名Randolph Quirk,连教授也免了. 5、中国人王先生一家人,英文是the Wangs,先生出不来。其实,凭常识不难明白其中道理。当今美国总统布什,当面称他Mr President。有朝一日女性当选美国总统,该如何称呼是好呢?Ms?

25评论

相关问答

    向你推荐

      热门问题